Linguistic Treason

A Romanian <=> English poetry translation blog.

  • Home
  • Archives
  • Profile
  • Subscribe

Archives

  • March 2010
  • October 2009
  • September 2009
  • June 2009
  • April 2009
  • March 2009
  • December 2008
  • February 2008
  • January 2008
  • December 2007

Categories

  • Alexandru Andries
  • Alexandru Paleologu
  • Dorothy Parker
  • Emil Brumaru
  • English>Romanian
  • Funny
  • George Bacovia
  • George Toparceanu
  • Ion Barbu
  • Ion Minulescu
  • Lewis Carroll
  • Life in translation
  • Lucian Blaga
  • Me, in translation
  • Mihai Eminescu
  • Mircea Cartarescu
  • Mircea Cartarescu-Levantul
  • Miron Radu Paraschivescu
  • Nichita Stanescu
  • Octavian Paler
  • Romanian>English
  • Sorin Gherguț
  • Tudor Arghezi
  • Vasile Voiculescu

INDEX OF POETS AND POEMS

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y- Z

  • Alexandru Andrieş
    • Ceaţa / Fog
    • Ca nisipul femeile sunt / Like the sand all women are
    • Asta faci tu / That's what you do
    • Cea mai frumoasă zi /  The most beautiful day
    • Frumuseţea ta s-a dus / Your beauty's gone
    • Lista noastră de bucate / Our menu

  • Tudor Arghezi
    • Zdreanţă / Rag
  • George Bacovia
    • Cuptor / July
    • Liceu / High School
    • Lacustră / Lacustrine
  • Ion
    Barbu
    • Uvedenrode / Uvedenrode
  • Lucian Blaga
    • În noapte, undeva, mai e / Lost in the night, somewhere, there is
    • Risipei se dedă florarul /May gives itself with sweet abandon

  • Emil Brumaru
    • Elegie / Elegy
    • Verlaine mi-a spus / Verlaine told me

  • English >Romanian
    • Lewis Carroll: I'll Tell Thee Everything I Can / Ţi-oi zice tot ce pot să-ţi spun
    • Dorothy Parker: One Perfect Rose / Un trandafir perfect
    • Antonia Cornwell: Winter days with pants / Zile de iarnă cu nădragi

  • Lewis Carroll
    • I'll Tell Thee Everything I Can / Ţi-oi zice tot ce pot să-ţi spun
  • Mircea Cărtărescu
    • Din Levantul: În stilul lui Bacovia / From The Levant: In the style of Bacovia
    • Levantul / The Levant (fragments)
    • Sa ne iubim, kera mu / Let's make love, kera mu
    • Rana / The wound
    • Când ai nevoie de dragoste / When you need love
    • Occidentul / The West

  • Mihai Eminescu
    • Eu nu cred nici in Iehova / My faith is not in Jehova
  • Ion Minulescu
    • Cu toamna în odaie / With autumn in my room
    • Acuarelă / Watercolor
  • Alexandru Paleologu
    • De ce scriu? In ce cred? / Why do I write? What do I believe in?
  • Octavian Paler
    • Avem timp / We have time
  • Miron Radu Paraschivescu
    • Zăpezi / Snow
  • Dorothy Parker
    • One Perfect Rose / Un trandafir perfect
  • Nichita Stănescu
    • Semn 1 / Sign 1
    • Să ningă peste noi / Let lambs snow over us
    • Ensitteren / Ensitteren
    • Emoţie de toamnă / Autumn emotion
    • Marină  / Marina
    • Balada motanului / The Tomcat's Ballad
  • George Topârceanu
    • Homer: Chinurile lui Ulise / Homer: Ulysses' Woes
    • Toamna în parc / Autumn in the park
  • Vasile Voiculescu
    • Sonet CLXXIII / Sonnet CLXXIII

Recent Comments

  • ionel on Alexandru Andries--The Fog
  • di on Nichita Stănescu--Paean (from the Unwords)
  • di on George Bacovia, "Rar" (Slowly)
  • di on Nichita Stănescu--Paean (from the Unwords)
  • di on Nichita Stănescu--Paean (from the Unwords)
  • di on George Bacovia, "Rar" (Slowly)
  • The-wild-herd-of-dreams.blogspot.com on Light
  • ~*"*Dia*"*~ on George Bacovia--Lacustrine
  • Brinduc on Nichita Stănescu: They kiss
  • ellodebarcelona on Nichita Stănescu: They kiss
Cristina Hanganu-Bresch
Cristina Hanganu-Bresch
1 Following
4 Followers
The TypePad Team
Subscribe to this blog's feed
  • Linguistic Treason
  • Powered by TypePad